Constitué en 2012 à São Paulo, le réseau sud-américain d’enseignantschercheurs en langue française et cultures francophones (CLEFS-AMSUD) rassemble des universitaires partageant un même intérêt pour l’éducation, la recherche, la langue française et ses cultures dont ils sont à la fois des acteurs et des observateurs ancrés dans la diversité des contextes de l’espace régional. Le présent ouvrage constitue un recueil d’articles issus des communications présentées lors des colloques internationaux organisés par le réseau à Bogota (Université de los Andes, 2013) et Mendoza (Université Nacional de Cuyo, 2014), où vingt spécialistes appartenant à dix universités sud-américaines, et un invité chercheur en didactique des langues-cultures, Christian Puren, abordent différentes problématiques de recherche en lien avec le français, ses pratiques didactiques et scientifiques, ses littératures, ses cultures et ses sociétés dans une perspective sud-américaine.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Sommaire
- Introduction, Vicente Torres
- Première partie
Pratiques scientifiques et de recherche
- Didactiques, cultures/sociétés et littératures en Amérique du Sud :
quelles problématiques transversales de recherche,
d’enseignement… et de formation ?, Christian Puren
- Le processus de formation de chercheurs : l’apprentissage
du raisonnement scientifique par des étudiants universitaires,
à travers le genre « projet de recherche », Eliane Gouvêa Lousada,
Thiago Jorge Ferreira Santos
- De nouveaux contextes d’apprentissage en milieu universitaire
non francophone : production du discours scientifique
oral chez des étudiants débutants, Teresa Acuña, Susana Lestani
- Deuxième partie
Didactiques
- Lecture-compréhension à l’université.
L’évolution des représentations des apprenants, Estela Klett
- Apprendre à lire en FLE à l’université :
représentations et comportements stratégiques, Marta Lucas, Mónica Vidal
- Imaginaires de la culture dans les manuels de FLE :
discours, contextes et pratiques, Claudia Gaiotti
- La diversité linguistique et culturelle dans la formation
en FLE à l'Universidad Nacional de Tucumán, Raquel B. Pastor, Nélida A. Sibaldi
- Entre traduction et médiation linguistique : quels enjeux didactiques ?, Ana María Gentile
- Troisième partie
Cultures et sociétés
- Pratiques d’enseignement de langues à des publics hétérogènes du point
de vue linguistique et culturel au nord du Brésil et en Guyane Française, José Carlos Chaves da Cunha
- Étudiants universitaires des communautés autochtones colombiennes
et apprentissage de langues étrangères : une étude de cas, Fabio Alberto Arismendi Gómez
- Les représentations des enseignants argentins
sur la pluralité linguistique : une étude de cas à l’université, Estela Klett, Rosana Pasquale
- Le statut scripteur-lecteur au sein du réseau
social Facebook : propositions épistémologiques, Sabrina Bevilacqua
- Quatrième partie
Littératures
- Littératures francophones en perspective postcoloniale :
la construction de l’identité linguistique et culturelle
dans l’écriture au féminin d’Assia Djebar, María Leonor Sara
- « Anecdote » et « anecdotique », deux difficultés
de traduction dans L’Émotion de Pierre Reverdy, Rebeca Schumacher Eder Fuão, Robert Ponge
- Les éditeurs académiques et les auteurs