Cet ouvrage présente une analyse exhaustive de la construction d’Albertine, en cinq temps de Michel Tremblay, depuis ses origines manuscrites jusqu’à ses réalisations scéniques les plus marquantes. Le lecteur pourra y suivre le processus créatif du dramaturge – pour ainsi dire par dessus son épaule – mais aussi de tous ceux qui ont contribué à faire connaître ce chef-d’oeuvre du théâtre québécois au Québec et à l’étranger. S’appuyant sur plusieurs documents inédits ou difficilement accessibles, l’auteure présente une étude génétique commentée de trois états manuscrits de la pièce, un examen de sa création par André Brassard en 1984 et de sa reprise par Martine Beaulne en 1995, ainsi que des entretiens exclusifs qu’elle a menés auprès de ses principaux artisans. Elle analyse également la diffusion et la réception d’Albertine au Québec, mais aussi ses mutations au Canada anglais, aux États-Unis, en France et en Grande-Bretagne. Ce livre incontournable s’adresse bien sûr aux professeurs et aux étudiants en études littéraires et théâtrales, mais aussi à tous ceux qui sont tombés sous le charme de l’oeuvre grandiose de Michel Tremblay.
- Oeuvres de Tremblay mentionnées dans cet ouvrage, avec les sigles employés
- Introduction
- PREMIÈRE PARTIE
- LA GENÈSE DU TEXTE D’AUTEUR
- 1.Le descriptif des manuscrits d’albertine
- 2. Une lumière au bord de la nuit
- Les tapuscrits 8,8 et 8,7
- Les modifications apportées après-coup au tapuscrit 8,8
- Les modifications apportées après-coup à la copie carbone 8,7
- L’édition génétique des manuscrits 8,9/8,8/8,7
- Une lumière au bord de la nuit
- 3. Le cahier autographe 9,1
- La découverte d’un titre et d’une forme: Albertine une et multiple
- Albertine à 70 ans (9,1, r.1)
- Albertine à 40 ans et à 60 ans: voyager dans la lune (9,1, r. 2-21)
- Albertine à 30 ans et à 70 ans: le bon air de la campagne (9,1, r. 22-45)
- Albertine à 40 ans: intelligence et incommunicabilité (9,1, r. 46-88)
- Albertine à 30 ans et à 40 ans: la lettre du docteur Sanregret (9,1, r. 89-104)
- Albertine à 40 ans et Marguerite: la rage et la soumission (9,1, r. 105-138)
- Albertine à 50 ans: désobéir (9,1, r. 140-162)
- Marguerite: le mariage, la maison lanterne et la mort (9,1, r. 163-188)
- Albertine à 60 ans: la mort de Thérèse (9,1, r. 189-242)
- Albertine une et multiple (9,1, r. 243-260)
- L’édition génétique du cahier 9,1
- [Une lumière au bord de la nuit]
- 4. Les tapuscrits 9,3 et 8,10
- Le tapuscrit 9,3
- Les parties du tapuscrit 8,7 omises dans le cahier 9,1 mais reprises par la suite dans le tapuscrit 9,3
- 8,7, r.2-3> 9,3, r. 2-60
- 8,7, r.27-42 > 9,3, r. 219-277
- 8,7, r. 40-48 > 9,3, r. 316-364
- 8,7, r. 51-61 > 9,3, r. 400-423
- 8,7, r. 62-70 > 9,3, r. 459-475
- L’aménagement de l’ensemble du tapuscrit 9,1
- Remémoration de la mère
- Approfondissement d’Albertine à 50 ans et à 40 ans
- Approfondissement d’Albertine à 60 ans et de Marguerite
- Fin de la pièce
- Le peaufinage
- Le tapuscrit 8,10
- L’édition génétique des tapuscrits 9,3/8,10
- Dernières retouches et publication chez Leméac
- DEUXIÈME PARTIE
- LES AUTRES ÉTATS D’ALBERTINE
- 5. Les avant-textes
- Les romans: Chroniques du Plateau Mont-Royal, tomes 1-4
- La Grosse Femme d’à côté est enceinte (1978): Albertine à 30 ans
- Thérèse et Pierrette à l’école des Saints-Anges (1980): Albertine à 30 ans
- La Duchesse et le Roturier (1982): Albertine à 35 ans
- Des nouvelles d’Édouard: Albertine à 35 ans et à 60 ans
- Bilan
- Le théâtre
- Cinq (1966) et En pièces détachées (1969)
- En pièces détachées (1971-1972)
- 6. Après-textes et textes latéraux
- Les romans: Chroniques du Plateau Mont-Royal tomes 5 et 6
- Le Premier Quartier de la lune (1989): Albertine à 40 ans
- Un objet de beauté (1997): Albertine dans la cinquantaine
- Le théâtre
- La Maison suspendue (1990): un abrégé généalogique
- Marcel poursuivi par les chiens (1992): Marcel, Thérèse [Albertine dans la quarantaine]
- Le Passé antérieur (2003): Albertine à 20 ans
- Les textes «latéraux»
- Le Vrai Monde? (1987): la famille de Madeleine
- L’Impératif présent (2003): maladie et vieillesse dans la famille de Madeleine
- 7. Entre théâtre et roman
- Les intratextualités intergénériques
- Albertine dans l’espace
- Albertine dans le temps: arrêts sur image et dis/continuités
- Les «dits» d’Albertine: dialogue et monologue
- D’autres parentés
- La tragédie antique
- Le roman français du XIXe siècle
- Les romans et les pièces franco-canadiens et québécois
- Le théâtre international du XXe siècle
- Le «kitchen sink» britannique
- Le théâtre de l’absurde français
- Le théâtre américain
- TROISIÈME PARTIE
- DU TEXTE D’AUTEUR AUX SPECTACLES QUÉBÉCOIS
- 8. La mise en scène d’André Brarassard (1984)
- Le dossier de la mise en scène
- Le texte de Tremblay remanié par Brassard
- Le cahier de production
- La captation vidéo
- Les témoignages des cocréateurs
- Claude Lapointe, une observatrice privilégiée
- La critique théâtrale et scientifique
- Du texte d’auteur (T) au texte de spectacle (RT)
- Le tapuscrit 9,2
- Tremblay et le tapuscrit 9,2
- Le texte du spectacle d’après la captation vidéo
- Du cahier de production au modèle actantiel du spectacle
- Albertine à 30 ans (actante 1)
- Albertine à 40 ans (actante 2)
- Les destinataires
- Adjuvantes et opposantes
- Le système destinateur
- Metteur en scène et comédiennes: «l’écoute parallèle»
- Le corps parlant I
- La voix et les effets de choeur
- L’accompagnement musical
- Pauses, silences, rires
- L’accompagnement musical
- Le corps parlant II
- Mise en espace et déplacements
- La gestuelle
- Le comportement corporel
- Les bras et les mains
- Le regard
- La scénographie
- Le décor: espace cage/espace seuil
- Les costumes
- Les accessoires
- L’éclairage
- Les intertextes de Brassard
- L’entrée au répertoire
- 9. La mise en scène de Martine Beau lne (1995)
- Le dossier de la mise en scène
- Le «journal de bord» et le texte de la metteure en scène
- La captation vidéo de la pièce en représentation publique
- Les témoignages de la metteure en scène et des cocréateurs
- Un cas particulier: Le Passeur d’âmes
- Les versions télévisuelle et radiophonique
- Du texte d’auteur (T) au texte de spectacle (RT)
- Du texte d’auteur (T1) au journal de bord de la metteure en scène (T2)
- Du journal de bord (T2) au spectacle (RT)
- La metteure en scène et les comédiennes
- Le corps parlant I
- La voix
- Pauses, silences, rires
- Pauses, silences, rires
- L’accompagnement musical
- Le corps parlant II
- Mise en espace et déplacements
- La gestuelle
- Le regard
- Les bras et les mains
- La scénographie
- Le décor
- Les costumes
- Les accessoires
- L’éclairage
- Les intertextes
- Le théâtre japonais
- Le théâtre Parminou
- Les après-textes
- La version télévisuelle
- La version radiophonique
- QUATRIÈME PARTIE
- LA PIÈCE ET SES PUBLICS
- 10. Les épitextes de la création, de la diffusion et de la réréception
- Brassard au CNA: le dossier de la production
- Avant-Première, le magazine des abonnés du Théâtre français du CNA
- Le programme de spectacle du CNA
- Le dossier pédagogique du CNA
- Les dossiers de presse du spectacle de Brassard à Ottawa et à Montréal
- La tournée en région avec le Théâtre populaire du Québec
- Pour la presse
- Le programme de spectacle et la mission populaire du TPQ
- Beaulne à l’Espace GO: le dossier de la production
- La promotion
- Le programme de spectacle à l’Espace GO
- Le spectacle de Beaulne: le dossier de presse
- À Montréal
- En région et autres reprises
- 11. Les métatextes: tradu ctions et spectacles hors Québec
- Albertine à Toronto
- Albertine in Five Times de Bill Glassco et John Van Burek
- Albertine en anglais au Tarragon Theatre
- Albertine en français au Théâtre du P’tit Bonheur
- La tournée du Tarragon en Grande-Bretagne (1986)
- Autres déplacements nord-américains (1985-1986)
- Albertine étrangère dans son propre pays?
- Albertine en visite aux États-Unis
- «L’épreuve parisienne»
- L’«aménagement» du texte par Michel Ouimet
- Brassard et les comédiennes françaises
- La critique parisienne
- Albertine parisienne et la presse québécoise
- Renaissance réussie ou accouchement avorté?
- Albertine en Grande-Bretagne (1995, 1998)
- Londres: deux productions anglaises
- En écossais dans la traduction de Martin Bowman et Bill Findlay
- La réception d’Albertine en Écosse
- Le local et l’universel
- Conclusion
- Bibliographie
- Archives
- OEuvres de Tremblay
- Traductions d’Albertine, en cinq temps étudiées dans cet ouvrage
- Filmographie
- Études portant sur la génétique littéraire et théâtrale
- Études portant sur le théâtre québécois
- Études portant sur l’oeuvre de Michel Tremblay
- Brassard et la création d’Albertine, en cinq temps: comptes rendus et études
- Martine Beaulne et la reprise d’Albertine, en cinq temps à l’Espace GO: comptes rendus et études
- Études portant sur la traduction au théâtre, et notamment sur la traduction des pièces de Michel Tremblay et leur représentation hors Québec
- Comptes rendus des représentations d’Albertine in Five Times (1985-1986)
- Comptes rendus des représentations d’«Albertine, en cinq temps» à Paris (1988)
- Comptes rendus de la représentation d’«Albertine in Five Times» à Londres
- Comptes rendus des représentations d’«Albertine in Five Times» en Écosse(en version écossaise) (1998)
- Annexe
- Entretien avec Michel Tremblay, juin 2004
- Entretien avec André Brassard, septembre 2003
- Entretien avec Huguette Oligny, septembre 2003
- Entretien avec Rita Lafontaine, novembre 2004
- Entretien avec Martine Beaulne, septembre 2003
- Entretien avec Claude Goyette, mars 2004
- Entretien avec Monique Mercure, mars 2004
- Table des matières