Ce recueil d’articles fait le point sur un art qui demeure très vivant, et dont la transmission ne s’est jamais interrompue. De nos jours, le pansori — récit chanté d’origine populaire, né dans les foires de Corée — part à la rencontre de publics nouveaux. .
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Avant-propos. KIM Dohyung
- Préface : Tradition et création, l’avenir en perspective. Choe Key-sook & Han Yumi
- I. La (re)découverte du pansori en Corée et en France
- Le pansori, un patrimoine évolutif. Han Yumi
- Les cinq classiques et les autres
- Vie, mort, et résurrection d’un pansori
- Une œuvre inaboutie ?
- Une œuvre en devenir ?
- Retrouver les sources du pansori. Esprit satirique et communauté d’émotions. So Young-hyun
- La patrimonialisation
au risque de la muséification
- De la littérature à la culture: comment penser la modernisation du pansori ?
- Culture, littérature et politique: une (ré)découverte dans le paysage des années 1970
- Espace de modernisation du pansori et émotions collectives
- Lee Jaram, ou l’art de raconter des histoires entre Europe et Corée. Jean-François Dusigne
- Éprouver avant de comprendre
- Dire, chanter, jouer le pansori
- Le jeu épique : dévoiler la réalité quotidienne
- Déroulement concret du stage
- Peut-on apprendre la nage océanique dans un bassin d’eau douce?. Jean-Marie Pradier
- La vie d’une chanteuse de pansori d’aujourd’hui, et sa rencontre avec des musiciens français. MIN Hye-sung
- Enfance
- Études
- Activités en Corée
- Activités à l’étranger
- Bilan et perspectives
- II. Le changgeuk dans tous ses états
- Rencontre du changgeuk et de la tragédie grecque: Une Médée transculturelle et transhistorique. Choe Key-sook
- Au-delà de l’orientalisme, la recherche théâtrale
et la rencontre entre l’Asie et l’Occident
- La traversée spatio-temporelle de Médée et la mise en pratique esthétique
- Médée et l’esthétique grotesque fusion du pathos et du han
- Médée et la coréanité
- Le renversement du changgeuk, de l’auditif au visuel: la mise en scène de Sugungga par Achim Freyer
- Rendre visible l’écoute :
les concepts scénographiques d’Achim Freyer
- Rendre visible l’événement théâtral: frame et parergon, cadrer / décadrer
- Rendre visible l’espace-temps
à travers différences et répétitions
- La Compagnie nationale de changgeuk et la conception des « textes à chanter » Kim Ki-hyung *
- Répertoire de la Compagnie nationale de changgeuk :
le choix des textes
- Le Comité d’élaboration de gukgeuk et ses orientations
- Yi Jin-sun,la formalisation de changgeuk et les caractéristiques des textes à chanter
- Heo Gyu et Kim Myeong-gon
- L’apport de Pak Seong-hwan
- En conclusion
- Le changgeuk au défi de la modernité et de la mondialisation. Entretien de Kim Seong-nyeo* et de Choe Key-sook
- Pansori, changgeuk, madang nori
- La Compagnie nationale
et la modernisation du changgeuk
- La mondialisation comme ouverture
- Un changgeuk à Paris
- Perspectives
- Madame Ong parle-t-elle français ? La question du surtitrage. Han Yumi
- Le surtitrage est-il une obligation ?
- Le surtitreur comme transmetteur
- Le surtitrage littéraire, ou la culture du bonzaï
- Un travail d’équipe, l’intégration du surtitrage
- La leçon de l’histoire
- Document
- Le Palais de la longévité, Le théâtre chanté classique chinois à l’ère de la création contemporain. Siao-chen Hu
- À propos du spectacle Le Palais de la longévité en nouveau kunqu
- Parole et musique, entre tradition et création
- Les deux groupes d’interprètes : jingju et kunqu, dissociation / association
- La scène : esthétique de la modernité, synthèse de la tradition
- « Relire » les classiques
- La recréation du théâtre chanté classique chinois, vue de Taïwan et de Chine
- Table des matières
- Back cover