Inhumain poétique (L')

Inhumain poétique (L')

Ghérasim Luca et Henri Michaux face à la «crise» de l'humain

  • Author: Hauck, Nicholas
  • Publisher: Presses de l'Université de Montréal
  • ISBN: 9782760645653
  • eISBN Pdf: 9782760645660
  • Place of publication:  Montréal , Canada
  • Pages: 224
  • Language: French
Dans cet ouvrage, l’auteur examine la problématique du désir et celle du besoin de construire une subjectivité dans le contexte des crises langagières et identitaires qui ont marqué le xx e siècle. À partir de l’ontophonie vocale de Ghérasim Luca et de l’ontograffie visuelle d’Henri Michaux, il engage une réflexion sur ces procédés poétiques qui déjouent et décomposent le langage afin de trouver des formes d’expression inhumaines, sources ineffables du comment vivre autrement le corps dit humain. Dans un dialogue inspiré avec les écrits de Walter Benjamin, de Jean Laplanche et de Georges Bataille ainsi que de plusieurs artistes et penseurs qui interrogent la valeur de l’être moderne et de son expressivité, il élabore le concept d’inhumain poétique. Par une savante et étonnante démonstration, il dévoile tout le potentiel d’une transcendance profane et surtout poétique. À la question d’Hölderlin « À quoi bon des poètes en temps de détresse ? », il propose des réponses autant ludiques et stimulantes que profondes.
  • Introduction
    • Qu’est-ce que l’inhumain?
    • Quelle détresse? Quelle crise?
    • Quelle crise poétique (1)? Mallarmé et la crise de vers
    • Quelle crise poétique (2)? Isidore Isou et l’évolution de la matérialitépoétique
    • Les «étrangers» au secours
  • Chapitre 1. La Traduction-Poétique
    • La trahison du langage; la double trahison de la traduction
    • L’anéconomie de la traduction
    • La poésie comme lieu de (non-)pensée du langage
    • La détraduction de l’être (in)humain
      • L’image-pensée de l’inhumain poétique
      • Vers une nouvelle syntaxe de l’(in)humain
    • Le langage en quête de lui-même
    • Traduire le temps en temporalité du sujet
    • L’après-coup de l’inconscient ou le concept du soi à l’épreuve de la traduction
  • Chapitre 2. Vers le langage (de l’)inhumain
    • Le concept d’origine à l’épreuve de la traduction
    • L’immanence transcendante du (pur) langage
    • L’informe et l’inhumain
    • Réfléchir l’inutilité, repenser le sujet humain
    • Repenser le rôle des objets: le surréalisme, faux devancier de l’inhumain poétique
    • Vers le moment souverain de la traduction-poétique
    • Le moment «transcendant» du langage souverain: le non-savoir bataillien
    • La traduction-poétique: l’expression souveraine
    • De l’expression souveraine au langage de l’inhumain poétique
  • Chapitre 3. Ghérasim Luca et ses précurseur savant-gardistes La dialectique de la dialectique (de la dialectique…)
    • Tristan Tzara et Dada
    • La revue Simbolul
    • La revue Contimporanul et le Manifeste activiste pour la jeunesse
    • Bucarest avant la guerre: de la revue Alge à la Seconde Guerre mondiale (1930-1940)
    • Tzara, précurseur de Luca?
      • Deux types de destructions
      • Tzara et la vitalité de l’oral
      • Tzara et Luca: s’effacer avec le pseudonyme
    • L’amour objectif: la dialectique érotique
    • De l’homme nouveau à l’inhumain
  • Chapitre 4. L’inhumain poétique et l’être non oedipien
    • L’«homme donné»
    • La suspension
    • Le vide: «autres secrets du vide et du plein»
    • Le «creaturely» et l’«ouvert»
    • L’«Oiseaumbi»
    • Réorganisation ou «incréation»?
    • Inventer les origines sidérales
    • Sclérosé devant l’inquiétante étrangeté
    • Retourner la mort pour tourner vers la vie inhumaine
    • L’immanence radicale de l’amour réinventé
    • D’OEdipe à Orphée: la parole thaumaturgique
  • Chapitre 5. L’«ontophonie». Le cri poétique de l’inhumain
    • Déballer le mot, déballer l’être
    • La virtualité du corps intermédiaire
    • Le seuil de l’écho; l’écho du seuil
    • Le silence et le cri
    • Revivre (en hoquetant) la mort orphique
    • Le «oui» de Luca: sur l’oral et le visuel
    • «La mort-phologie de la méta-mort-phose»
    • Luca, poète (de l’)inhumain
  • Chapitre 6. L’être écrivant. Quel «Henri» ? Quel «réel»?
    • Michaux et le «cas» de Lautréamont
    • Le «Cas de folie circulaire»
    • Henry Michaux entre Paris et Bruxelles
    • La «transe» de Breton; le geste germinatif de Michaux
    • Déterritorialiser les mots. Les ailleurs du langage et les ailleurs du soi
    • Frôler les limites du langage et du réel: pour un humour «michaudien»
    • Se jouer du réel: l’étrange familiarité de Plume
    • L’extase du rire chez Baudelaire. Modèle pour Michaux?
  • Chapitre 7. Traduire les multiplicités de l’être. Les inhumains de Michaux
    • Michaux sadique? L’humour et la transgression du soi
    • «En-tase»: reformuler l’être en l’intériorisant
    • Traduire le soi. Du langage au visuel (de l’inhumain)
    • Réduire le langage. Entre un et multiple
  • Chapitre 8. L’«ontograffie». La marque de l’inhumain poétique
    • Le déblayage souverain. Benjamin et Bataille comme précurseurs du trait michaudien
    • Vers une ontograffie michaudienne
    • L’être verbal contre l’être visuel. Une fausse division?
    • Rejouer l’origine de l’être
    • Le trait de l’inhumain (toujours poétique)
  • Conclusion
  • Annexe
  • Bibliographie
  • Table des matières

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy