Manuel pratique de terminologie, 4e édition entièrement revue

Manuel pratique de terminologie, 4e édition entièrement revue

La terminologie est la clé de la communication dans les domaines des sciences, des techniques et dans toutes les langues de spécialité. Son efficacité dépend toutefois de la rigueur qu’on met à l’établir. Depuis près d’un quart de siècle, le présent manuel propose une démarche simple et précise pour arriver à constituer une terminologie ancrée dans l’usage, mais purgée des incohérences, des ambiguïtés et du flou notionnel qui souvent nuisent à la communication.
  • CHAPITRE PREMIER - Qu’est-ce que la terminologie?
    • 1.1 INTRODUCTION
    • 1.2 GENÈSE DE LA TERMINOLOGIE MODERNE
    • 1.3 NOTION DE TERMINOLOGIE
    • 1.4 CONCLUSION
    • BIBLIOGRAPHIE
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE II - La situation en terminologie
    • 2.1 INTRODUCTION
    • 2.2 IMPORTANCE DE LA SITUATION
    • 2.3 DÉCOUPAGE DE LA RÉALITÉ
    • 2.4 TERMINOLOGIE COMPARÉE
    • 2.5 À L’ÉCOUTE DE LA LANGUE VIVANTE...
    • 2.6 ... ET DES USAGERS
    • 2.7 CONSÉQUENCES POUR LES MÉTHODES DE TRAVAIL
    • 2.8 SITUATION ET NORMALISATION
    • BIBLIOGRAPHIE
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE III - Terminologie, sémantique et lexicographie
    • 3.1 INTRODUCTION
    • 3.2 SÉMANTIQUE ET TERMINOLOGIE
    • 3.3 TERMINOLOGIE ET LEXICOGRAPHIE
    • BIBLIOGRAPHIE
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE IV - Terme et notion
    • 4.1 INTRODUCTION
    • 4.2 QU’EST-CE QU’UN TERME?
    • 4.3 LA NOTION EN TERMINOLOGIE
    • 4.4 RAPPORT DU TERME À LA NOTION
    • 4.5 CLASSEMENT DES NOTIONS
    • 4.6 CONCLUSION
    • BIBLIOGRAPHIE
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE V - La recherche ponctuelle
    • 5.1 INTRODUCTION
    • 5.2 LES AVANTAGES DE LA RECHERCHE PONCTUELLE
    • 5.3 DÉMARCHE
    • 5.4 COROLLAIRE : POURQUOI ALLER DU GÉNÉRAL AU SPÉCIALISÉ?
    • BIBLIOGRAPHIE
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE VI - La recherche thématique
    • 6.1 INTRODUCTION
    • 6.2 DÉMARCHE
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE VII - L’analyse terminologique
    • 7.1 INTRODUCTION
    • 7.2 DÉCOUPAGE DES UNITÉS TERMINOLOGIQUES
    • 7.3 L’ANALYSE CONTEXTUELLE
    • 7.4 CONCLUSION
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE VIII - Application de la méthode d’analyse terminologique
    • 8.1 INTRODUCTION
    • 8.2 TEXTE PROPOSÉ
    • 8.3 SÉLECTION ET DÉCOUPAGE DES TERMES
    • 8.4 DÉCOUPAGE DES CONTEXTES
  • CHAPITRE IX - Terminologie bilingue ou multilingue
    • 9.1 INTRODUCTION
    • 9.2 ÉQUIVALENCE
    • 9.3 CORRESPONDANCE
    • 9.4 MARQUES D’USAGE
    • 9.5 PORTÉE DES CORRESPONDANCES
    • 9.6 CROCHET TERMINOLOGIQUE, CLÉ DU RECOUPEMENT DES NOTIONS
    • 9.7 CONCLUSION
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE X - La fiche terminologique
    • 10.1 INTRODUCTION
    • 10.2 DÉFINITION DE LA FICHE
    • 10.3 FORMAT
    • 10.4 CONTENU
    • 10.5 TRAITEMENT
    • 10.6 CONCLUSION
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE XI - La définition terminologique
    • 11.1 INTRODUCTION
    • 11.2 QUALITÉS ESSENTIELLES DE LA DÉFINITION
    • 11.3 DÉFAUTS À ÉVITER
    • 11.4 MODES DE DÉFINITION
    • 11.5 CONSTRUCTION DES DÉFINITIONS
    • 11.6 CONCLUSION
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE XII - Synonymie
    • 12.1 INTRODUCTION
    • 12.2 TYPOLOGIE
    • 12.3 TRAITEMENT
    • 12.4 ÉTUDES SYNONYMIQUES
    • 12.5 EXEMPLES D’ÉTUDES DE QUASI-SYNONYMES ET DE FAUX SYNONYMES
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE XIII - Néologismes
    • 13.1 INTRODUCTION
    • 13.2 NOTION DE NÉOLOGISME
    • 13.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA NÉOLOGIE CONTEMPORAINE EN FRANÇAIS
    • 13.4 TYPOLOGIE
    • 13.5 MODES DE FORMATION DE NÉOLOGISMES SELON LA MORPHOLOGIE FRANÇAISE
    • 13.6 TRAITEMENT TERMINOLOGIQUE
    • BIBLIOGRAPHIE
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE XIV - Le dossier de normalisation
    • 14.1 INTRODUCTION
    • 14.2 NOTION DE NORMALISATION EN TERMINOLOGIE
    • 14.3 APPLICATION DES DÉCISIONS NORMALISATRICES
    • 14.4 TERMINOLOGUE ET NORMALISATION
    • 14.5 LE DOSSIER DE NORMALISATION
    • 14.6 EXEMPLES SOMMAIRES DE DOSSIERS DE NORMALISATION
    • SUGGESTIONS DE TRAVAUX PRATIQUES
  • CHAPITRE XV - Exploitation de la documentation
    • 15.1 INTRODUCTION
    • 15.2 DOCUMENTATION ET TERMINOLOGIE
    • 15.3 APPORTS DE LA DOCUMENTATION
    • 15.4 RESSOURCES DISPONIBLES
    • 15.5 CONSTITUTION D’UN CENTRE DE DOCUMENTATION TERMINOLOGIQUE
    • 15.6 CLASSEMENT
    • 15.7 PROFIL DU DOCUMENTALISTE
    • 15.8 LE FONDS DOCUMENTAIRE
    • 15.9 ÉVALUATION DE LA DOCUMENTATION
    • 15.10 QUELQUES ADRESSES UTILES
    • BIBLIOGRAPHIE
  • CHAPITRE XVI - Informatique et terminologie
    • 16.1 INTRODUCTION
    • 16.2 BANQUES DE TERMINOLOGIE
    • 16.3 FICHIERS TERMINOLOGIQUES
    • 16.4 INTÉGRATION DES FICHIERS AUX PROGRAMMES DE TAO
    • 16.5 MÉTHODES DE TRAVAIL
    • 16.6 UNE DÉMARCHE PLUS PROMETTEUSE : LE PROGICIEL TERMINO
    • 16.7 COROLLAIRES
    • BIBLIOGRAPHIE
  • INDEX DES MOTS ET SUJETS
  • TABLEAU I - Notion de terminologie
  • TABLEAU II - Comparaison entre la terminologie et la lexicographie
  • TABLEAU III - Création d’un néologisme – Quantification des critères
  • FIGURE 1 – Profil sémantique de canard
  • FIGURE 2 – Exemple d’un arbre de domaine pour une recherche thématique sur la télévision
  • FIGURE 3 – Exemple d’une fiche bilingue de format synthétique

SUSCRÍBASE A NUESTRO BOLETÍN

Al suscribirse, acepta nuestra Politica de Privacidad